Слова означають приблизно те саме. Але вони означають не те саме. Слово trespass означає, що ми порушили правило або вчинили порушення. Слово «борг» говорить про те, що ми винні Богу те, чого не можемо заплатити.
1526 Форма «борги» з’являється в першому англійському перекладі Біблії, зробленому Джоном Вікліфом у 1395 (Вікліф пише "dettis"). Версія «trespases» з’являється в перекладі Вільяма Тіндейла 1526 року (Tyndale пише «treaspases»).');})();(function(){window.jsl.dh('k-zTZtj7FsSYwbkPwZ7nsQc__28','
Католицька, англіканська, методистська та лютеранська церкви зазвичай використовують слово «порушення» тоді як пресвітеріанська та реформатська церкви використовуватимуть «борги». Слова «борги» та «порушення» не є синонімами чи взаємозамінними, тож чому з’явилися різні слова?
Римо-католики, єпископали, лютерани, методисти і, можливо, східні православні всі кажуть «провини»: «Прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим». Баптисти, пресвітеріани та конгрегаціоналісти (або Об’єднана Церква Христа) зазвичай використовують слово «борги»: «Прости нам борги наші, як ми прощаємо. …
Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться Ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Амінь.