Це іспанський переклад слів, з яких походить від єврейського кореня chabar і грецького кореня koin-. Єврейський термін chabar використовувався для вираження таких ідей, як спільний дім (Прип. 21:9 NIV), «зв’язок» або «союз» (Вих. 3 лютого 2022 р.).
Койнонія Це транслітерація грецького слова κοινωνία, що означає причастя; Як богословське поняття воно стосується церковного сопричастя та зв’язків, які воно створює між членами Церкви та Богом, об’явленим в Ісусі Христі та діючим в історії через Святого Духа.
Причастя – це термін, який виникає внаслідок союзу між словами спільний і союз. Його суттєве значення стосується участі двох або більше суб’єктів у чомусь спільному.
communio, -ōnis. 1. f. Участь у заг.
У Святому Причасті ми приймаємо Ісуса Христа, який дарує нам Себе у Своїм тілі, крові, душі та божестві. Це інтимне єднання з Христом означає і зміцнює нашу єдність з Ним і Його Церквою.
ЄВРЕЙСЬКЕ СЛОВО девакут (דְּבָקוּת) означає «об’єднання» і стосується спілкування з Богом .